Скопје, 10 ноември 2010 (МИА) - Претседателот Ѓорѓе Иванов денеска побара објаснување од евроамбасадорот Ерван Фуере зошто во Извештајот на Европската комисија за напредокот на Македонија не е користен терминот „македонски“.
Исто барање до Фуере упатија и членови на собраниските комисии за надворешна политика, за европски прашања и на Националниот совет за евроинтеграции, на заедничката седница на која евроамбасадорот го презентираше Извештајот. Тие и со забелешка дека за разлика од Извештајот за Македонија каде не се спомнува „македонски“, тој термин го има во Извештајот за Албанија при именувањата на тамошното македонско малцинство. Со тоа што никаде не се спомнува македонски народ и македонски јазик, туку формулации како народот на таа држава и јазикот на граѓаните на ПЈРМ, според нив, ЕК директно се става на страната на Грција во спорот за името.
Евроамбасадорот Фуере на таквите забелешки одговори дека во овој Извештај никаде не се користи кратенката ПЈРМ.
- Во овој Извештај изречно стои привременото име на државата Поранешна југословенска Република Македонија и нема никаков обид да се смени политиката до која се држи ЕУ во однос на ова прашање, рече Фуере.
Европската комисија и Европскиот парламент досега во повеќе документи го користеле терминот „македонски“. Во Резолуција на Европарламентот во 2009 година на барање на Грција беше вметната фразата „јазикот на Поранешната југословенска Република Македонија“. По реакцијата на повеќе нивоа, македонската страна успеа да се избори во финалниот документ да биде содржан терминот „македонски јазик“, повикувајќи се на праксата во ОН каде што јазикот е заведен како „македонски“.